Đừng cho gươm kịp thở, đừng cho giáo kịp trở mình
Direct English translation
Do not let the sword have time to breathe, do not let the spear have time to turn over.
Equivalent English version
Strike while the iron is hot
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách đánh dồn dập, liên tiếp, không cho đối phương có thời gian nghỉ ngơi hay xoay xở để chống trả. Thường dùng để nói về chiến thuật tấn công quyết liệt, tận dụng thời cơ để áp đảo.
English explanation
It refers to attacking relentlessly, without giving the opponent any time to recover or regroup. It is used to describe a forceful, continuous offensive that presses an advantage to overwhelm the other side.